Daddy有雷区 (第9/9页)
? 你在黑暗中呆滞地看他,不知道自己踩中了哪块雷区。 Ghost稍微调整了姿势,硬质的骷髅面具直接抵上你的额头,非人的冰冷触感让你下意识一缩。你一直很怵他的骷髅面具,怀疑是他用真人颅骨做的。阴气森森。 Let's get ohing straight. I am not your father. I am not yuardian. And I am certainly not'good'.(让我们把事情弄清楚。我不是你父亲。我不是你的监护人。而且我绝对不是什么‘好人’。) 每一个否定词都像是钉入棺材的铁钉,又准又狠。对于西蒙·莱利来说,“父亲”这个词不仅意味着某种令人作呕的血缘关系,更是一段充满了暴力、虐待和尸臭味的肮脏记忆。把它套在自己头上,简直是这个世界上最大的黑色幽默。 My father…put cigarettes out on my skin to teach me pain tolerance.(我父亲……在我的皮肤上摁灭烟头来教我忍痛。)他的语气平淡,Is that the kind of bedtime story you're looking for?(你在找的是那种睡前故事吗?) 最后的问句被他说得很轻,甚至带点诱导的意味,他扣在你下颌的手在慢慢收紧。 Or maybe you're fused. Maybe you think because I haven't broken your legs yet, that makes me family.(或者你搞混了。也许你觉得因为我还没打断你的腿,我就成了家人。) Ghost顺着你的睡裤一路摸上去,路过睡裤边缘时勾了一下松紧带,让它“啪”的一声清脆地弹回皮肤上。你一抖。 Look at where you are. Look at who you're with.(看看你在哪儿。看看你跟谁在一起。) 他低头,嘴唇隔着一层薄薄的面具布料擦过你的鼻尖,然后停在离你嘴唇几毫米的地方,近到你能感觉到他说话时喷洒出的热气,近到那句本该是警告的话语听起来像是一种变调的情话。 A father doesn't share a bed with his daughter like this. A father doesn't wonder what sounds you'd make if he put his hand…somewhere else.(父亲不会像这样跟女儿同床共枕。父亲不会好奇如果把手放进……别的地方,你会发出什么声音。) 那只游走在腿侧的手钻进你的睡衣下摆。 他也没往上摸,只是覆盖在你的腰上,然后捏了把,你轻轻‘嘶’了一声。 Don't insult me with that word again.(别再用那个词侮辱我。)Ghost看着你因为疼痛和羞耻而瞬间漫上水汽的眼睛,刚刚积压在胸口的荒谬感终于散去了一些。 Call me'Sir','Lieutenant','Ghost', Or scream…doesn't matter. Just not'Daddy'.(叫我‘长官’、‘中尉’、‘幽灵’,或者尖叫……都无所谓。只要别叫‘爸爸’。) 他松开钳制你下颌的手,在你脸上拍了两下——这次没那么温柔了,带着明显的告诫意味。 Or you could find out what real discipline feels like. The kind that doesn't stop, even when you're begging me to.(或者你想体验一下真正的‘管教’。那种你哭着求饶也不会停下来的管教。) Ghost抽回放在你腰上的手,将被子的一角重新扯回来盖住你,手法像是在掩盖一具刚刚被他“吓死”的尸体。高大的身影重新躺回枕头上,留给你一个生硬的背影。 Now sleep. Before I decide you need night drills to burn off that excess se.(现在睡觉。在我决定你需要通过夜间操练来消耗掉那点多余的情感之前。) 你松了口气,竟然隐约有些遗憾…… 等等,你在遗憾什么呢?
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com